Перевод: с английского на русский

с русского на английский

известен как

  • 1 known as

    известен как имя прилагательное:

    Англо-русский синонимический словарь > known as

  • 2 also known as

    Универсальный англо-русский словарь > also known as

  • 3 Arm's index

    бирж. индекс Арма (индикатор технического анализа, названный по имени аналитика фирмы "Бэрронз" Ричарда Арма; более известен как Трин)
    Syn:
    See:

    * * *
    индекс Арма: технический индикатор, названный по имени аналитика фирмы "Бэрронз" Ричарда Арма; более известен как "Трин"; см. TRIN.

    Англо-русский экономический словарь > Arm's index

  • 4 Durham

    1) Город на севере центральной части штата Северная Каролина, в 32 км к северо-западу от г. Роли [ Raleigh]. Расположен в плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], на р. Ино [Eno River]. 187 тыс. жителей (2000), входит в МСА [ MSA] Роли-Дарем-Чапел-Хилл (1,1 млн. жителей). Административный центр [ county seat] округа Дарем [Durham County] (с 1881). Поселение Праттсберг [Prattsburg] (в 3 км к востоку от современного города) было основано переселенцами из Англии и Ирландии в середине XVII в. В 1852, когда землевладелец У. Пратт [Pratt, William] отказал в прокладке железной дороги через свою территорию, и второй поселок был создан на землях, дарованных доктором Б. Дарэмом [Durham, Bartlett] (в честь которого и назван город), который согласился создать здесь станцию Северокаролинской железной дороги [North Carolina Railroad]. Был известен под названиями Дарем-Стейшн [Durham Station] и Даремвилл [Durhamville], развивался как промышленный центр, во многом благодаря табачной отрасли. Важную роль в этом сыграла фирма В. Дьюка [Duke, Washington] и его сыновей (позднее "Американ тобакко" [American Tobacco Company], начавшая производство табачных изделий перед Гражданской войной [ Civil War], а в 80-е годы XIX в. механизировавшая производственный процесс.) Статус города с 1869 (попытка города принять устав была отвергнута Конгрессом, поскольку Северная Каролина не входила в состав США). Крупный центр табачной (ведущий в США), текстильной (хлопок) и швейной промышленности; производство стройматериалов, химикатов, оборудования для связи. Развита страховая отрасль. На средства табачных компаний созданы крупные медицинские центры. В 8 км к югу район "Треугольник науки" [Research Triangle Park], где сконцентрированы крупные научные центры и технологические компании. Международный аэропорт Роли-Дарем [Raleigh/Durham International Airport]. Университет Дьюка [ Duke University] (1838), Центральный университет Северной Каролины [North Carolina Central University] (1910), Даремский колледж [Durham College] (1947), Даремский технический институт [Durham Technical Institute] (1961). Среди достопримечательностей - исторический заповедник штата "Беннет-плейс" [Bennett Place State Historical Site] на месте сдачи в плен последней группировки южан-конфедератов на Востоке 26 апреля 1865; усадьба семьи Дьюк, Художественный музей университета Дьюка [Duke University Museum of Art]; Научный музей Северной Каролины [North Carolina Museum of Life and Science]; историческая часть города [Downtown Historic District]. Место проведения ежегодного летнего Американского танцевального фестиваля [American Dance Festival].
    2) Город [ town] на юго-востоке штата Нью-Хэмпшир, на реках Ойстер [Oyster River] и Лэмпри [Lamprey River], в 24 км от г. Портсмута [ Portsmouth]. 12,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1635 и был первоначально известен как приход Ойстер-Ривер [Parish of Oyster River], статус города и современное название (в честь английского города) с 1732. В 1675, 1694 (город полностью сожжен, погибли около 100 жителей) и 1704 подвергался опустошительным нападениям со стороны индейцев. Во время Войны за независимость [ War of Independence] в Доме собраний Дарема [Durham Meetinghouse] (памятная табличка) американцы прятали захваченные у англичан оружие и аммуницию, которые затем были использованы в сражении у Банкер-Хилл [ Bunker Hill, Battle of]. В городе находится Нью-Хэмпширский университет [ New Hampshire, University of] (1866). Центр сельскохозяйственного района. Среди достопримечательностей - дом губернатора Дж. Салливана [ Sullivan, John] (около 1740).

    English-Russian dictionary of regional studies > Durham

  • 5 Nelson, Willie

    (р. 1933) Нельсон, Уилли
    Популярный исполнитель и сочинитель кантри [ country music], один из ветеранов жанра, стареющий бородатый ковбой [ cowboy] с банданой [ bandanna] на голове. Создал собственный стиль, сочетающий кантри с элементами блюза [ blues] и рока [ rock music], который известен как "разбойничья" музыка ["outlaw music"]. За более чем 50-летнюю карьеру записал свыше 200 композиций. Среди его альбомов - "Стрелок Уилли" ["Shotgun Willie"] (1973), "Рыжеволосый незнакомец" ["Red Headed Stranger"] (1975), "Город Новый Орлеан" ["City of New Orleans"] (1984), "Земля Обетованная" ["The Promised Land"] (1986). Периодически снимается в кино, известен как организатор благотворительных концертов помощи фермерам [Farm Aid concerts]. Среди его хитов - "Вновь в пути" ["On The Road Again"], "Мамаши, не позволяйте своим деткам вырастать ковбоями" ["Mammas Don't Let your Babies Grow Up to Be Cowboys"] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Nelson, Willie

  • 6 Upjohn, Richard

    (1802-1878) Апджон, Ричард
    Архитектор. Большую часть своей жизни посвятил строительству церквей. Известен главным образом как один из инициаторов возрождения готической архитектуры в XIX в. Церковь Троицы [ Trinity Church] (1839-46) в г. Нью-Йорке стала своего рода эталоном подобных ей культовых сооружений, в первую очередь для самого Апджона, который впоследствии создал по ее образцу несколько церквей. В истории американской архитектуры он также известен как создатель особого стиля сельских деревянных храмов. В 1852 издал сборник инструкций по их строительству - "Сельская архитектура Апджона" ["Upjohn's Rural Architecture"]. Первый президент Американского института архитекторов [ American Institute of Architects] (в 1857-76)

    English-Russian dictionary of regional studies > Upjohn, Richard

  • 7 Hartford

    [ˊhɑ:rtfǝd] г. Хартфорд, столица и крупнейший город штата Коннектикут [*Connecticut] (ок. 140 тыс. жителей). Американцы говорят, что Хартфорд — это оазис на шоссе между Нью-Йорком и Бостоном. Его неожиданная красота поражает многих. Хрустальные небоскрёбы, поднимающиеся неожиданно на горизонте долины р. Коннектикут, сверкают как диснеевские сказочные замки. Однако за сказочной внешностью скрывается прагматическая реальность: Хартфорд — столица страхового бизнеса США, торгово-финансовый центр. Возник же Хартфорд как перевалочный пункт на р. Коннектикут для продукции, выращиваемой здесь, прежде всего для табака. В Хартфорде была построена первая в США сигарная фабрика, и до сих пор он выступает как центр табачных плантаций, а весной, когда река после дождей выходит из берегов, здесь на пойменных землях выращивают лучшую в стране спаржу. На фоне этого сельского пейзажа Хартфорд сохраняет архитектуру типичного городка Новой Англии. Здесь представлены все стили: колониальный, послереволюционный и XIX в. Марк Твен, создатель Тома Сойера и Гека Финна, провёл много лет в Хартфорде, и ныне его дом, как и расположенный поблизости дом Гарриет Бичер-Стоу, автора «Хижины дяди Тома», входят в число достопримечательностей Хартфорда. В самом Хартфорде ок. 140 тыс. жителей, в страховом бизнесе занято ок. 50 тыс. Город тж. известен как центр производства стрелкового оружия, авиадвигателей, радиоэлектроники, пишущих машинок. Прозвища: «страховая столица мира» [Insurance Capital of the World], «город Дуба хартии» [Charter Oak City]. Река: Коннектикут [Connecticut]. Районы, площади, улицы: площадь Конституции [Constitution Plaza]. Комплексы зданий, памятники: Травелерс- Тауэр [Traveler's Tower], Центральная церковь [Center Church]. Музеи, памятные места: мемориал Моргана [Morgan Memorial], Старый капитолий штата [Old State House]. Худ. музеи, выставки: Музей Уодсуорт [Wadsworth Atheneum], Художественный мемориал «Эвери» [Avery Art Memorial]. Культурные центры, театры: мемориальный зал «Бушнелл» [Bushnell Memorial Hall], Театр «Хартфорд стейдж» [*Hartford Stage Company]. Учебные заведения: колледж Св. Джозефа [St. Joseph College]. Периодические издания: «Хартфорд курант» [*‘Hartford Courant'], «Коннектикут мэгэзин» [‘Connecticut Magazine']. Парки, зоопарки: Бушнелл- Парк [Bushnell Park]. Спорт: хоккейная команда «Хартфордские китобои» [‘Hartford Whalers']. Отели: «Шератон-Хартфорд» [‘Sheraton Hartford']. Рестораны: «Хаббард-Парк» [‘Hubbard Park']. Транспорт: Международный аэропорт Брэдли [*Bradly International Airport]. Фестивали, праздники: Праздник огней [Festival of Lights]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Hartford

  • 8 Monroe, James

    (1758-1831) Монро, Джеймс
    Пятый президент США (1817-25). Участник Войны за независимость [ Revolutionary War], ранен в битве под Трентоном [ Trenton, Battle of]. В 1782 был избран в законодательное собрание Вирджинии, в 1790 - в Сенат США. Активно участвовал в создании Демократической-Республиканской партии [ Democratic-Republican Party]. Находясь в составе дипломатической миссии во Франции в 1794, выступил с критикой договора Джея [ Jay's Treaty] и был отозван. В 1799-1802 - губернатор Вирджинии. В 1803 - посланник во Франции, участвовал в переговорах о покупке Луизианы [ Louisiana Purchase]. Государственный секретарь в 1811-17 в администрации Дж. Мэдисона [ Madison, James], а с 1814, после того, как англичане сожгли г. Вашингтон во время англо-американской войны 1812-1814 [ War of 1812], одновременно военный министр [ Secretary of War]. Первоначально был антифедералистом, на посту президента проявил себя как умеренный и осторожный политический деятель, а период его президентства известен как "эра доброго согласия" [ Era of Good Feelings]. Вошел в историю прежде всего как автор внешнеполитической доктрины [ Monroe Doctrine].

    English-Russian dictionary of regional studies > Monroe, James

  • 9 Beverly Hills

    Город на юго-западе штата Калифорния, жилой пригород г. Лос-Анджелеса, окруженный со всех сторон его районами. 33,7 тыс. жителей (2000). Статус города с 1914. Первоначально находился на испанском ранчо, до 1906 территория носила название "Эль Ранчо Родео де Лас Агуас" [El Rancho Rodeo de Las Aguas]. Ныне известен как фешенебельный район, застроенный особняками звезд музыки и Голливуда [ Hollywood], своего рода символ американской мечты [ American Dream]. Почтовый индекс [ ZIP code] 90210 известен по всей стране благодаря одноименному телесериалу. Дорогие магазины на бульваре Сансет [ Sunset Boulevard], Родео-Драйв [ Rodeo Drive] и бульваре Уилшир [ Wilshire Boulevard].

    English-Russian dictionary of regional studies > Beverly Hills

  • 10 Darrow, Clarence Seward

    (1857-1938) Дэрроу, Кларенс Сьюард
    Юрист, юрисконсульт муниципалитета г. Чикаго, адвокат. Стал известен как защитник на процессе над Ю. Дебсом [ Debs, Eugene Victor] (1895) в связи с забастовкой на заводах Пульмана; шахтеров-участников знаменитой стачки угольщиков [ Anthracite Strike of 1902], а также на процессе над "Большим Биллом" У. Хейвудом [ Haywood, William Dudley (Big Bill)] и другими рабочими лидерами. Стал особо широко известен в 1925 после "обезьяньего процесса" [ Monkey trial] - суда над учителем Скопсом в г. Дейтоне, шт. Теннесси. Выступал против смертной казни. Автор ряда книг. Нередко его имя используется для характеристики образцового адвоката

    English-Russian dictionary of regional studies > Darrow, Clarence Seward

  • 11 Kahn, Otto (Hermann)

    (1867-1934) Кан, Отто (Герман)
    Банкир, меценат. Известен крупными финансовыми операциями внутри страны и за рубежом, сыграл важную роль в развитии железных дорог в США. Родился и получил образование в Германии. В 1888 был откомандирован в лондонский филиал берлинского "Дойче-банка" и получил английское гражданство. В 1893 банкирский дом "Спейер энд ко." [Speyer & Co.] предложил ему работу в г. Нью-Йорке, и Кан переехал в США. В 1897 благодаря тестю получил ранг партнера в фирме "Кун, Лейб энд ко." [Kuhn, Loeb & Co.] и проработал в компании в течение 37 лет. В 1918-31 занимал пост президента; к концу жизни ему принадлежало 84 процента акций. Э. Харриман [ Harriman, Edward Henry] поручил Кану реструктуризацию собственности шести железнодорожных компаний, в т.ч. "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad] и "Балтимор-Огайо" [ Baltimore and Ohio Railroad]. В 1917 Кан отказался от британского гражданства, щедро поддерживал финансами усилия союзных держав во время первой мировой войны. За свой вклад получил государственные награды Бельгии, Испании, Италии, Франции и Японии. В 1903 принял участие в учреждении нью-йоркской оперы "Метрополитен" [ Metropolitan Opera Company] и несколько лет покрывал ее убытки из своих средств. В качестве члена совета попечителей способствовал привлечению в ее стены крупнейших музыкантов мира. В 1908 назначил А. Тосканини [ Toscanini, Arturo] главным дирижером. Кан также известен как коллекционер живописи, гобеленов и бронзы. Учредил несколько премий для негритянских художников, жертвовал музеям средства и произведения искусства. Организовал и финансировал американские гастроли Московского художественного театра, труппы "Русского балета" С. Дягилева, реставрацию афинского Парфенона. Автор ряда трудов по искусству, истории, политике, предпринимательству, в числе которых - "Искусство и люди" ["Art and the People"] (1916), "Миф об американском империализме" ["The Myth of American Imperialism"] (1925?), "О многом" ["Of Many Things"] (1926; сборник выступлений и трудов о финансах и политике).

    English-Russian dictionary of regional studies > Kahn, Otto (Hermann)

  • 12 Waco

    Город на востоке штата Техас, южнее г. Далласа, на р. Бразос [Brazos River]. 113,7 тыс. жителей (2000), с пригородами - 213,5 тыс. Торговый центр сельскохозяйственного района (выращивание хлопка, скотоводство). Производство шин, авиадеталей; стекольная и деревообрабатывающая промышленность. Университет Бейлора [Baylor University] (1845), Технический институт штата Техас [Texas State Technical Institute]. Среди достопримечательностей: Художественный центр Уэйко [Waco Art Center], университетский художественный музей [Baylor Art Museum], Галерея славы техасских рейнджеров [Texas Ranger Hall of Fame], Старый висячий мост [Old Suspension Bridge] (построен в 1870 по проекту инженера Дж. Реблинга [ Roebling, John Augustus], самый длинный в США висячий мост до завершения строительства Бруклинского моста [ Brooklyn Bridge]). Город основан в 1849 на месте одноименного индейского поселения, рядом с которым с 1837 существовал форт техасских рейнджеров [ Texas Rangers]. Статус города с 1856. Через Уэйко проходили дороги на запад, и во времена Фронтира [ Frontier] он был известен как "перекресток шестизарядных кольтов" ["Six-shooter Junction"]. Центр крупной баптистской общины, одно из прозвищ - Баптистский Рим [Baptists' Rome]. В 1993 город стал печально известен событиями в укрепленной базе воинственной секты "Ветвь Давидова" [Branch Davidians], которой руководил Д. Кореш [Koresh, David]. База сгорела во время штурма, предпринятого федеральными агентами. В огне погибло около 80 человек, в том числе дети. С тех пор "Уэйко" стало для многих символом превышения власти

    English-Russian dictionary of regional studies > Waco

  • 13 Widener University

    Частный университет в г. Честере, шт. Пенсильвания. Основан в 1821 в г. Вилмингтоне, шт. Делавэр, ныне зарегистрирован в двух штатах. В настоящее время уделяет основное внимание гуманитарным наукам, первоначально был известен как Пенсильванский военный колледж [Pennsylvania Military College] (первый военный колледж США, который использовал боевых офицеров вооруженных сил в качестве преподавателей, и современное оружие в качестве наглядных пособий). Современная структура образована в 1972 после упразднения кадетского корпуса. В 1972-79 назывался Уайднеровский колледж [Widener College] в честь семьи филадельфийских филантропов. С 1979 статус университета. Художественный музей [Widener University Art Collection and Gallery] известен собранием американской и европейской живописи XVIII-XIX вв. и азиатским искусством XIX в.

    English-Russian dictionary of regional studies > Widener University

  • 14 innovator

    сущ.
    1)
    а) эк. новатор, инноватор, рационализатор (лицо, создающее новый товар, разрабатывающее новую технологию и т. п.);

    He was known as an innovator who invented training equipment such as roller skis. — Он был известен как новатор, который придумывал спортивный инвентарь, такой как лыжи на роликах.

    See:
    б) пат. новатор, рационализатор (лицо, участвующее в создании и реализации изобретения; к этой категории относятся изобретатели, правопреемники, патентные поверенные и т. п.)
    2) марк. новатор, инноватор (человек, который первым покупает новый товар или начинает использовать новую технологию)

    Since innovators are the first to adopt, they are going to be quite different from the rest of the population. Their tolerance for creativity is the highest, and their attitude toward accepting new products is the most favorable. — Так как новаторы первыми принимают новшества, они значительно отличаются от остальной части населения. Они обладают большей терпимостью к творчеству и наиболее благосклонно относятся к новым продуктам.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > innovator

  • 15 Anaheim

    Город близ Лос-Анджелеса, шт. Калифорния в долине реки Санта-Ана [Santa Ana River], в 40 км юго-восточнее г. Лос-Анджелеса (фактически примыкает к нему). 328 тыс. жителей (2000), с г. Санта-Ана [ Santa Ana] и пригородами - около 2 млн. человек. Транспортный узел. Радиоэлектронная промышленность. В районе выращивают цитрусовые, орехи. Курорт на берегу Тихого океана. Наиболее посещаемая достопримечательность Калифорнии - парк "Диснейленд" [ Disneyland]. Анахаймский стадион [Anaheim Stadium] на 70 тыс. мест - место тренировок бейсбольной команды "Калифорния (Анахайм) эйнджелс" [ California Angels]. Основан в 1857 немецкими переселенцами как экспериментальная община [ commune] (название означает "дом на реке Ана" ["home on the Ana"]); стремительно развивался как промышленный центр после Второй мировой войны (первоначально был известен как центр района выращивания цитрусовых, орехов); еще в 1950 население города не превышало 15 тыс. человек.

    English-Russian dictionary of regional studies > Anaheim

  • 16 Connecticut

    Штат в группе штатов Новой Англии [ New England]. Площадь - 13 тыс. кв. км. Население 3,4 млн. человек (2000). Столица - Хартфорд [ Hartford]. Крупнейшие города - Бриджпорт [ Bridgeport], Нью-Хейвен [ New Haven], Уотербери [ Waterbury], Стамфорд [ Stamford], Норуок [ Norwalk], Нью-Лондон [ New London]. На юге примыкает к проливу Лонг-Айленд [ Long Island Sound], граничит на востоке с Род-Айлендом [ Rhode Island], на западе с Нью-Йорком [ New York], на севере с Массачусетсом [ Massachusetts]. Был одной из первых тринадцати колоний [ Thirteen Colonies], имеет статус штата с 1788 (5-й по счету). Штат принято делить на три топографических района: горы Таконик [ Taconic Mountains] и Беркширы [ Berkshires, the] на северо-западе, низменность в центре и холмистая местность на востоке (северная часть которого известна как "Тихий уголок" [Quiet Corner]). Основные реки - Коннектикут [ Connecticut River], Хусатоник [ Housatonic River], Темза [Thames River]. Умеренный влажный климат. Голландец Эдриен Блок [Block, Adrien] обследовал р. Коннектикут в 1614; первое европейское поселение - торговый пост на месте современного Хартфорда - было основано в 1633. В это же десятилетие пуритане [ Puritans] из Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony] основали Уэзерсфилд [Weathersfield], Хартфорд, Уиндзор [Windsor] и Сэйбрук [Saybrook], а поселенцы из Плимутской колонии [ Plymouth Colony] - колонию Нью-Хейвен [ New Haven Colony]. В 1639 поселения на берегах реки объединились в Коннектикутскую колонию [Connecticut Colony], к которой после 1665 присоединился Нью-Хейвен. До XVIII в. основную роль в экономике играло сельское хозяйство (до сих пор сохраняется роль птицеводства). Ему на смену пришло мануфактурное производство, в том числе металлургическая и текстильная промышленность. Войдя в состав США, штат сразу стал играть важную роль в политике страны, встав в оппозицию к Закону об эмбарго [ Embargo Act] 1807 и Войне 1812 года [ War of 1812, Hartford Convention]. В 1818 штат принял новую конституцию. После Гражданской войны [ Civil War], в которой штат поддерживал Союз [ Union], начался стремительный рост промышленности, иммиграции, урбанизации. Обе мировые войны также способствовали индустриальному развитию, военные заказы смягчили последствия Великой депрессии [ Great Depression]. До последнего времени мощная индустриальная база помогала развитию штата и решению растущих проблем, таких как загрязнение окружающей среды, рост преступности и др. В экономике штата доминирует промышленное производство: авиадвигатели, вертолеты [Sikorsky Helicopter Plant], атомные подводные лодки (отделение по производству подлодок "Дженерал дайнэмикс" [ General Dynamics Corp., Electric Boat Division] в г. Гротоне), вооружения [Colt's Manufacturing Co.], металлоизделия, часы, приборы. В последнее время штат серьезно страдает от конверсии оборонной промышленности (в 1989-94 работу потеряли более 190 тыс. человек). Хартфорд - важный центр страхового бизнеса [ Insurance Capital of the World], Стамфорд - местонахождение штаб-квартир многих крупнейших фирм, Нью-Хейвен известен как место основания в 1701 третьего университета страны - Йельского [ Yale University].

    English-Russian dictionary of regional studies > Connecticut

  • 17 European Union (EU)

    . Экономическая ассоциация стран Европы, основанная по Римскому Договору от 1957 г. как общий рынок для шести государств. До 1993 г. был известен как Европейское Сообщество. Включает в себя 15 европейских стран. Основная цель ЕС - единый рынок товаров и услуг без каких-либо экономических барьеров и общая валюта с единым руководящим денежно-кредитным учреждением. Как Европейское Сообщество ЕС существовал до 1 января 1994 г . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > European Union (EU)

  • 18 European Union (EU)

    . Экономическая ассоциация стран Европы, основанная по Римскому Договору от 1957 г. как общий рынок для шести государств. До 1993 г. был известен как Европейское Сообщество. Включает в себя 15 европейских стран. Основная цель ЕС - единый рынок товаров и услуг без каких-либо экономических барьеров и общая валюта с единым руководящим денежно-кредитным учреждением. Как Европейское Сообщество ЕС существовал до 1 января 1994 г . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > European Union (EU)

  • 19 sucker

    Простак, простофиля, разиня, глупый или наивный человек. Это слово относится к чернорабочим, которые добывали свинец в начале XIX в. в штате Иллинойс, США. Рыба-прилипала (the sucker fish, семейство Catastomidae) водится в изобилии в реке Иллинойс. Своё прозвище эта рыба получила из-за способности глотать пищу, как бы всасывая ртом любую приманку, предложенную ей. Эта рыба обитала в западных водах в весеннее время, а осенью уходила на юг, совершенно так же, как старатели и кочующие рабочие, разрабатывающие залежи свинца в северных районах Иллинойса. Это слово намекает на глупость и неотёсанность рабочих, которые стали жертвами нечестных земельных агентов. Постепенно оно стало означать всё, что связано с Иллинойсом, и до сих пор этот штат известен как the Sucker State — «штат простофиль». Фраза never give a sucker an even break (никогда не давай глупцу шанса) означает «не упускай возможности надуть глупца». Чаще всего эта фраза ассоциируется с американским комиком и актёром W. C. Fields (1880—1946).

    English-Russian dictionary of expressions > sucker

  • 20 systematic risk

    систематический рыночный риск; органический рыночный риск
    Тенденция цены активов изменяться аналогично рыночному индексу. Показатель органического риска широко известен как коэффициент "бета". Если коэффициент "бета" составляет 1,0, то цена активов имеет тенденцию к понижению в той же пропорции, как и снижение рыночной цепы, при прочих равных условиях и к повышению в той же пропорции, как и рост рыночной цены. Если коэффициент "бета" составляет 1,5, то цена активов имеет тенденцию к понижению (или повышению) пропорционально понижению (или понижению) рыночной цены, но только в 1 1/2 раза сильнее. Синоним термина market risk (рыночный риск)

    Англо-русский словарь по инвестициям > systematic risk

См. также в других словарях:

  • Как пропатчить KDE2 под FreeBSD? — популярный интернет мем, изначально вопрос из цитаты, долгое время бывшей на первом месте в рейтинге «Цитатника Рунета», в базе данных которого эта цитата хранится под номером 42. Содержание 1 Текст цитаты …   Википедия

  • Как пропатчить KDE2 — под FreeBSD? популярный интернет мем, изначально вопрос из цитаты, долгое время бывшей на первом месте в рейтинге «цитатника Рунета» 42. Содержание 1 Текст цитаты 2 Происхождение цитаты 2.1 …   Википедия

  • Как пропатчить KDE2 под FreeBSD — Как пропатчить KDE2 под FreeBSD? популярный интернет мем, изначально вопрос из цитаты, долгое время бывшей на первом месте в рейтинге «цитатника Рунета» 42. Содержание 1 Текст цитаты 2 Происхождение цитаты 2.1 …   Википедия

  • Как пропатчить KDE под FreeBSD — Как пропатчить KDE2 под FreeBSD? популярный интернет мем, изначально вопрос из цитаты, долгое время бывшей на первом месте в рейтинге «цитатника Рунета» 42. Содержание 1 Текст цитаты 2 Происхождение цитаты 2.1 …   Википедия

  • Как пропатчить KDE под FreeBSD? — Как пропатчить KDE2 под FreeBSD? популярный интернет мем, изначально вопрос из цитаты, долгое время бывшей на первом месте в рейтинге «цитатника Рунета» 42. Содержание 1 Текст цитаты 2 Происхождение цитаты 2.1 …   Википедия

  • Как потерять друзей и заставить всех себя ненавидеть (фильм) — Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть How to Lose Friends Alienate People Жан …   Википедия

  • Как потерять друзей и заставить всех себя ненавидеть — Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть How to Lose Friends Alienate People …   Википедия

  • Как кроты, как крысы — 20 Years After Жанр …   Википедия

  • Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть — How to Lose Friends Alienate People Жанр Кинокомедия …   Википедия

  • Как потерять друзей и заставить всех тебя ненавидеть (фильм) — Как потерять друзей и заставить всех себя ненавидеть How to Lose Friends Alienate People Жанр Кинокомедия мелодрама Режиссёр Роберт Уэйд …   Википедия

  • Как важно быть серьёзным — У этого термина существуют и другие значения, см. Как важно быть серьёзным (значения) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»